Странствия убийцы - Страница 198


К оглавлению

198

Но я так ничего и не увидел, так что, когда наконец закрыл глаза, перед ними были только доска и камни.

Следующий день прошел так, как и предсказывала Кетриккен.

К полудню я брел через заросли кустарника и груды камней, а Старлинг следовала за мной. Дорога не позволяла тратить дыхание на разговоры, но Старлинг была полна вопросов, и все о шуте. Что я знаю о его родителях? Кто шил ему одежду? Случалось ли ему серьезно заболеть? Я почти автоматически отвечал ей, стараясь оберегать от нее даже те крупицы знаний, которые у меня были. Я ожидал, что она устанет от этой игры, но у нее оказалась бульдожья хватка. Наконец я в изнеможении повернулся к ней и потребовал, чтобы она сказала мне, что в нем до такой степени очаровало ее.

Странное выражение появилось на ее лице, как будто она пыталась набраться мужества. Она начала говорить, замолчала, но все-таки не смогла удержаться. Она заявила, жадно глядя прямо на меня:

— Шут — женщина. И она влюблена в тебя.

На секунду мне показалось, что Старлинг говорит на каком-то непонятном языке. Я стоял, глядя на нее сверху вниз, и пытался угадать, что она имела в виду. Если бы она не засмеялась, я мог бы начать отвечать ей. Но что-то в ее смехе так оскорбило меня, что я молча повернулся и пошел вверх по крутому склону.

— Фитц! Ты покраснел! — закричала она сзади. Голос ее дрожал от смеха. — Вижу по спине! Столько лет вместе, и ты не знал? Даже не заподозрил?

— Никогда не слышал большей глупости, — отрезал я, не оглянувшись.

— Правда? Что именно ты считаешь глупостью?

— Все, что ты сказала, — холодно ответил я.

— Тогда скажи, что абсолютно в этом уверен.

Я не удостоил ее ответом. Я пробирался сквозь заросли кустарника и не останавливался, чтобы придержать для нее ветки. Я знал, что Старлинг видит, как я сержусь, потому что она начала смеяться. Я вышел на открытое место и встал, глядя на почти отвесный склон. Здесь уже не было даже кустарника и только кое-где из снега торчали заостренные обломки камней.

— Стой сзади, — предупредил я Старлинг, когда она подошла ко мне.

Она огляделась и громко втянула в себя воздух. Я смотрел на крутой склон, туда, где виднелась дорога, словно пробитая долотом в куске дерева. Это был единственный безопасный путь по отвесному горному склону. Над нами была крутая гора, усыпанная галькой. Кое-где виднелись искривленные ветром деревца, корни которых выбивались из каменистой почвы. Снег лежал на горе неровными пятнами. Рискованно было пытаться подняться к дороге. Все утро склон становился круче с каждым часом, и мне не следовало бы удивляться, но я был так сосредоточен на выборе подходящего пути, что давно не смотрел на дорогу.

— Надо идти на дорогу, — сказал я Старлинг, и она молча кивнула.

Это было легче сказать, чем сделать. В некоторых местах камень и щебень сыпались под ногами так, что я едва не падал. Несколько раз приходилось опускаться на четвереньки. Я слышал, как за моей спиной тяжело дышит Старлинг.

— Еще чуть-чуть! — крикнул я ей, когда на выступ рядом со мной тяжело влез Ночной Волк.

Он двигался прыжками вверх по склону, пока не достиг края дороги. На несколько секунд он исчез из виду, потом снова появился на краю дороги, весело глядя вниз, на нас. Через мгновение рядом с ним появился шут и озабоченно посмотрел на нас.

— Нужна помощь? — крикнул он.

— Обойдемся, — ответил я.

Я постоял немного, уцепившись за ствол карликового дерева, чтобы перевести дух и вытереть заливающий глаза пот. Старлинг тоже остановилась. И внезапно я почувствовал дорогу. У нее было течение, как у реки, и так же, как над рекой, над дорогой дул легкий ветерок. Только это не был обычный холодный зимний ветер — я чувствовал дуновение жизни. Странная сущность шута, страх и сила Кеттл, горькая целеустремленность Кетриккен. Они были так же различны и узнаваемы, как букеты разных вин.

— Фитц Чивэл! — Старлинг стукнула меня кулаком между лопаток.

— Что? — рассеянно спросил я.

— Двигайся! Я больше не могу стоять тут. У меня икры сводит.

Я вернулся в свое тело и легко преодолел расстояние, остававшееся до края дороги. Благодаря течению Силы я легко чувствовал идущую за мной Старлинг — то, как она ставит ноги и цепляется за тощую горную иву. Мгновение я стоял на краю. Потом ступил на гладкую поверхность дороги, поддаваясь ее притяжению, как ребенок, входящий в воду.

Шут ждал нас. Кетриккен шла во главе цепочки джеппов и тревожно оглядывалась, ожидая, что мы присоединимся к ней. Я сделал глубокий вдох и попытался вернуть целостность своему разуму, разорванному на тысячи кусочков. Ночной Волк внезапно толкнул мою руку холодным носом.

Оставайся со мной! — предложил он.

Я чувствовал, как он натягивает нить нашей связи. То, что я не мог помочь ему, встревожило меня. Я посмотрел вниз, в его глубокие глаза, и у меня возник вопрос.

Ты на дороге! Я не думал, что животные могут находиться на дороге.

Он с отвращением чихнул.

Одно дело — не считать разумным, другое — не уметь. И ты мог бы заметить, что джеппы шли по этой дороге несколько дней.

Это было слишком очевидно.

Тогда почему дикие животные избегают ее?

Потому что мы можем полагаться только на себя, если хотим выжить. Джеппы полагаются на людей и последуют за ними в любое опасное место, каким бы глупым это им ни казалось. У них ума не хватает даже на то, чтобы убежать от волка. Когда я пугаю их, они все равно бегут к людям. Дикие лошади, например, станут переплывать реку, только если смерть идет за ними по пятам, но люди заставляют своих лошадей делать это каждый раз, когда хотят оказаться на другой стороне. По-моему, они глупые.

198